sábado, 20 de julio de 2024

Español rioplatense: el acento de Argentina y Uruguay

 Probablemente el último sujeto que yo voy a escribir sobre antes del viaje de noviembre (quizás algo de la jerga de cada país), voy a enfocar sobre el español de Argentina y Uruguay: el español rioplatense. Nosotros vamos a ver cosas típica que se hacen en el acento.


"Y" y "LL" suenen como un "J" o el yeísmo

La primera cosa que la gente noticia del acento es que cuando un argentino dice "yo" suenen como "jo" en inglés (al menos para los americanos). Esto es conocido como el yeísmo. También es común en Chile. Es un fenómeno fonético y una característica muy notable del español en esta parte del mundo. En la fonética, el Y y LL suenen como [j] normalmente, pero en español rioplatense se cambia a [ʒ] o [ʃ]. Suenen más como un "ch" de un "j". Por ejemplo:

        •     Yo -> "cho"
        • Calle -> "cache"
        • Llega -> "chega"

El voseo

Otro aspecto muy notable del español aqui es el uso de vos en vez de tu, el voseo en vez del tuteo. Es el aspecto más notable y además existe en Chile también pero de manera diferente que nos vemos más  tarde, y también en Paraguay. En Argentina y Uruguay es muy común de usar vos para la forma personal segunda en vez de tu. Por ejemplo, un argentino se puede decir "vos tenés" en ves de "tu tienes". También es común de usar tu con la forma del verbo de vos, se dicen "tu tenés". Esta manera es más común en el noreste de Argentina. Las conjugaciones de vos son:

        • tu tienes -> vos tenés
        • tu partes -> vos partés
        • tu cantas -> vos cantás
        • mira tu -> vos mirad

Modos verbales

Los argentinos y uruguayos tiene preferencias con sus modos verbales. primero, ellos tienen una preferencia para el futuro perifrástico en vez del futuro imperfecto. Por ejemplo es más común de usar "voy a comer" sobre "comeré". Segundo, es muy común en esta parte del mundo de usar el pasado simple sobre pasados compuestos y sobre imperativos voseos. Este uso es común en Córdoba. Por ejemplo, una persona se dice "dije" o "decía" sobre "hube dicho" o "había dicho" en los modos de pasados compuestos, y se dice "vení" en vez de "ven". 

Pronunciaciones peculiares compartidas

Una cosa muy común en español rioplatense es la aspiración de la "s". Esto es usualmente cuando la "s" está enfrente de un consonante, como "está". En este ejemplo, los argentinos se dicen "ehtá" más que "está". Eso es muy común en dialectos españoles pero cada región tiene sus diferencias. Además, es muy común en el noreste y en Cuyo para aspirar los erres. Por ejemplo, diciendo "yo no te voy a parar" sueña como "cho no te voy a para", aspirando la erre final de "parar". Finalmente, el seseo es común en español rioplatense. El seseo es cuando el /s/ y el /θ/ sueña lo mismo. Por ejemplo, casa y caza sueña lo mismo.

Entonación fuertemente rítmico

Otra cosa muy común en el dialecto de Argentina y Uruguay es la entonación de hablar. Gracias a la elision frecuente de vocales en los diptongos, la entonación de uruguayos y argentinos es fuertemente rítmico. Esta entonación es similar a italiano y no es muy sorprendente debido a la emigración desde Italia durante el siglo XX. Especificamente, la entonación de hispanohablantes de Buenos Aires es muy similar al acento de Napolitano de italiano.

Rasgos adquiridos por influencia

Continuando con el tema de emigración y su efecto en el acento rioplatense, las corrientes migratorias a Argentina y Uruguay ha cambiado el español. Específicamente, las influencias de Italia, partes de España como País Vasco, Cataluña, Andalucía, Canarias, y Galicia, y también de los países limítrofes. La influía de italiano es particularmente fuerte, con muchos "italianismos" presente en Argentina y Uruguay. Algunos de los italianismos son pibe para muchacho, laburo para trabajo, manyar para comer, y mufa para mala suerte. Estos italianismos son conocidos como lunfardo, es algo como slang pero derivado de italiano. Si yo escribo sobre slang (jerga) de Argentina y Uruguay, nosotros discutiremos de lunfardo y italianismos un poco más 



La gastronomía uruguaya

 Para la última gastronomía de los países de mi viaje en noviembre, nos miramos a la gastronomía del otro parte del Rio Plato, de Uruguay. Es una gastronomía similar a Argentina y algunas de su platos típicos son los mismos como el choripán, chimichurri, empanadas, y el asado. Sin embargo, nosotros enfocaremos en algunos platos diferentes para mostrar un poco más del espíritu uruguayo.

Bocadillo chivito

El bocadillo chivito es el plato uruguayo. El chivito se originó en Uruguay, y fue la inspiración de en una bocadillo de Valencia. Un chivito está hecho con filetes de cerdo, tocino, queso, tomate, lechuga, huevo frito, y mayonesa. Yo trataba de hacer uno hace algunos años y fue delicioso. Un chivito es una bocadillo muy fácil a zamparse.La receta es muy simple y es tiene muchos de los ingredientes comunes de otros bocadillos. Lo que hace está bocadillo especial es el filete de cerdo y el huevo frito. Sin embargo, se puede sustituir el cerdo con pavo, pollo, o un filete de ternera. Es un bocadillo muy rico y delicioso. 


Lengua a la vinagreta 

Un plato común de Argentina y Uruguay, la lengua a la vinagreta es una plata sencillo y muy común en Uruguay y Argentina durante la navidad. Se puede prepararlo en su mismo o en un sándwich. La lengua es empapado en la vinagreta por un tiempo. La maceración lo hace más sabroso y añade un sabor asentado. Para hacerlo, necesita una lena ternura, cebolla, puerro, apio, y hojas de laurel para la lengua. Para la salsa de vinagrete, necesita ajo, cebolla morada, pimienta rojo, verde, y amarillo, perejil, guindilla roja, un poco de mostaza, ralladura de limón, vinagreta, y aceite de aceituna.


Revuelto gramajo

Otro plato típico de la región rioplantense, el revuelto gramajo tiene un base de patatas. El revuelto gramajo es muy popular en los dos países, asequible, sencillo de hacer, con un plato final muy rico. Las patatas se cortan en patos y luego mezclan con con un revuelto de huevos, jamón cortados, y cebolla pochada. Mientras esos son los ingredientes clásicos, existen muchas variantes del plato. Otros ingredientes posibles son guisantes, pimiento, ajo, aceitunas, setas, aguacate, pollo, marisco, etc. Parece como un plato muy rico y delicioso, ¡pero un poco engordando!


Milanesa a la napolitana

Un plato de influencias italianas, la milanesa a la napolitana es un tipo de milanesa que realmente se originó en Buenos Aires en un restaurante nombrado Napoli y no la ciudad de Italia.  En su receta más típica, se usa carne de ternura, pero es posible de usar el pollo o cerdo también. Se toma el carne, lo empanan y fríen en aceite, pero también es posible hacerlo en el horno o en un air fryer para una opción más saludable. Entonces, la segunda capa es una salsa de tomate y la tercera capa es una capa de cerdo, usualmente jamón serrano, y entonces para terminar, queso mozzarella. Una milanesa a la napolitana usualmente es acompañar con patatas fritas o ensalada.


Panqueques con dulce de leche

Un plato muy popular en la región, panqueques son un plato que se puede comer a cualquier tiempo del día.  En Uruguay y Argentina, los panqueques son semejantes a crepes y no a los "pancakes" de Estados Unidos.  Esta elaboración está rellenado con el dulce de leche, una mezcla de leche y azúcar. Se puede añadir frutas o helado y chocolate para acompañarles. 


Pasta frola

Para terminar, una postre popular en Uruguay, Argentina, y también en Paraguay. Es una tarta con un relleno de  membrillo, dulce de patata, o dulce de leche. El postre es tan popular que tiene su propio día internacional. Se pensaba que la tarta se originó en Italia, llevaba a la región por immigrantes italianos. Usualmente se sirve como un postre solo o con el mate durante la tarde.